Arauco tiene una pena...
"Arauco tiene una pena
más negra que su chamal:
ya no son los españoles
los que les hacen llorar.
Hoy son los propios chilenos
los que les quitan su pan."
Extracto de: "Levántate, Huenchullán O Arauco tiene una pena"
Violeta Parra
Graciela Huinao: “Es un orgullo ser la primera mujer indígena en la Academia Chilena de la Lengua”
La escritora chileno-huilliche, Graciela Huinao,
manifestó que poder integrar la Academia Chilena de la Lengua es un
privilegio que le permitirá acercar el lenguaje mapudungún con verdad,
justicia y sin deformaciones en su lenguaje original en la aplicación de
las palabras en la sociedad chilena.
En el marco de la próxima celebración del Día del Idioma (23 de
abril), la poetisa, destacó que su nombramiento la enorgullece, ya que
se convertirá en la primera mujer indígena en formar parte de la
prestigiosa institución, a la que proveerá de su idioma originario.
Respecto a su designación, Huinao señaló que fue la escritora
osornina, Delia Domínguez, quien postuló y recomendó su nombre, siendo
aprobado por una amplia mayoría, la que tuvo como resultado su
reconocimiento como miembro representante de la ciudad de Osorno en la
Academia.
Graciela Huinao, nacida el 14 de octubre de 1956 en la localidad de
Rahue de la comunidad de Walinto, ubicada a 36 kilómetros de Osorno, es
reconocida por su publicación de 1989 “La Loika”, además de su primer
libro “Walinto, bilingue mapudungún-español” (2001), el que fue
reeditado en 2008 en mapudungún, español e inglés.
Dentro de sus escritos literarios se encuentran también “La nieta del
brujo, seis relatos williche” (2003), la coedición en 2006 de la
antología “Hilando en la memoria, 7 poetas mapuche” y en 2009 “Hilando
en la memoria, epu rapa. 14 mujeres poetas mapuche” y en 2010 “Desde el
fogón de una casa de putas williche”, siendo su último libro Katrilef,
vida de una mujer williche. Mientras que en la actualidad se encuentra
escribiendo “Külliñ Epeu, Cuentos de Animales”.
La poetisa chileno-indígena comentó que la sociedad en general debe
recordar que la lengua española también ha insertado en su vocabulario,
palabras que provienen del idioma indígena las cuales han sido mal
aplicadas, por lo que su labor se centrará en aportar transparencia y
justicia en el correcto uso de los términos acogidos por los chilenos.
Huinao, reconocida como miembro de la Academia Chilena de la Lengua a
partir del 27 de marzo de 2014 por su mérito como poeta, enfatizó en
que “Muchas personas desconocen esto (el uso de palabras en mapudungún) y
creo que, como soy indígena mi rol también pasa por reivindicar nuestra
lengua, por eso también es importante mi participación en la academia”.
Fuente:
No hay comentarios:
Publicar un comentario